Недавно GTimes публиковала сюжет по поводу изменений исторических топонимов в азербайджанских селах на территории Грузии. В течение последних трех десятков лет многие села, где проживают азербайджанцы, были переименованы на грузинский манер. Процесс переименования, начавшийся еще в советское время, продолжается и в период независимой Грузии. Общество Борчалы неоднократно обращалось в администрацию президента Саакашвили с просьбой вернуть азербайджанским селам исконные названия. Корреспондент GTimes побывала в этих деревнях и поговорила с местным населением.
- Здравствуйте. Как называется ваше село?
- Эсмелер.
- А мы, въезжая в деревню, видели на трафарете совсем другое название.
- Мцкнети, вы имеете ввиду. Да, это грузинское название. На бумаге это Мцкнети, а на языке - Эсмелер.
- Что вы думаете по поводу возвращения исконных названий? Насколько вы в этом заинтересованы?
- Ну, конечно же, хотелось бы вернуть. Это как возвращение частички себя. Мы живем здесь обособленно. Нет даже единичных представителей других наций. Одни азербайджанцы в этих селах. И названия наши: мы продолжаем говорить Гочулу, Сискала, Арыхлы. Как-то даже на язык не ложатся эти Мцкнети, Брлахаури.
- А вы разве не говорите по-грузински?
- Совсем немного. Мы ведь здесь обособленно живем. С кем говорить на грузинском? Общения нет.
Азербайджанцы в селах районов Болниси, Марнеули, Дманиси и Гардабани живут локально. Эти земли не отличаются благодатностью. Работать на здешней земле непросто. Только усердие и трудолюбие местного населения позволяет этим землям давать урожай. Сами грузины говорят, что не стали бы возиться с этой неблагоприятной почвой.
Образование здесь получают на родном языке. Это сильно мешает интеграции в грузинское общество. Нечего и говорить о продолжении образования в Грузии и последующей карьере здесь. О системе образования в общеобразовательных школах корреспондент GTimes поговорила с учителями средней школы города Фаризи - Муганны.
- Вы получали образование в Грузии?
- Да. В Институте им. А.С. Пушкина. Образование было на русском и на родном языках. Приходилось нанимать репетиторов по русскому языку, потому что мы среднюю школу тоже на родном языке оканчивали. Из иностранных по выбору - английский, французский и немецкий. А грузинского языка в обязательной программе не было. Приходилось проявлять собственную инициативу. Нас было восемнадцать в группе, я единственная, кто хотел заниматься еще и грузинским языком.
- А как сейчас с обязательной программой в школах?