Мы в социальных сетях:
Главная События Обозрение Видео Фото Аудио
Новости региона Тема дня Актуально Аналитика В мире
За кино на русском будут штрафовать
16 апреля 2010 17:54 Пятница

Оценить законопроект GeorgiaTimes попросила члена интернет-форума «Реакция» Гигу Насаридзе. В прошлом году 25 февраля, в годовщину так называемой «советской оккупации Грузии» Красной Армией, он предложил устроить бойкот русскому языку. Его, как никого другого, должна была бы обрадовать новая инициатива. Но оказалось, что в качестве борьбы против русского языка этот законопроект он не воспринимает.

- Это не борьба с каким-либо языком. Это правильный государственный подход. У нас будут грузинские титры, а фильмы на языке оригинала, в том числе и российские фильмы останутся на русском языке.

- Вам не кажется, что лучше тогда уже было бы дублировать все фильмы на грузинский язык?

- Нет, я считаю, что на оригинальном языке лучше можно понять, о чем фильм.

- С чем связано исчезновение русского языка в Грузии, только ли с межгосударственными проблемами?

- Новое поколение русский язык уже хуже знает. Меньше его учит. Английский становится более популярным. Возможно, сказались отношения с Россией: все-таки была война, которая, по-моему, еще не закончена.

Ощущение, что русский уже мало кому нужен в Грузии, развеял московский собеседник GeorgiaTimes - президент грузинского молодежного движение «Лазарэ» Джони Кварацхелия.

- Я бы хотел подчеркнуть, что в Грузии более 100 официальных государственных русскоязычных школ. Но нельзя сказать, что вся Грузия русифицирована. Действительно, на русском говорят все меньше, но это не трагедия ни для Грузии, ни для России. Грузия - это независимое государство. У нее есть свой язык, свой алфавит, и это нормально. Есть и второстепенные языки - русский и английский. И я должен сказать, что и в России английский язык становится все более популярным и в Интернет-пространстве вытесняет другие языки.

- А Вы согласны с тем, что фильмы должны идти на иностранных языках, а грузинский пускать лишь титрами?

-Там вопрос сейчас стоит не так. Дело в том, что если у компании нет возможности дублировать фильм на грузинский, то нужно хотя бы давать грузинские титры. Если есть возможность - то показывать фильм, дублированный на грузинский. Русские фильмы в Грузии сейчас показывают на русском, но с грузинскими субтитрами.

- Тогда такой вопрос: если на киносеансы английских или французских фильмов, дублированных на русский язык, ходят люди, значит, есть спрос? Почему бы не дать кинопрокатчикам самим решать, на каком языке показывать фильмы? Это будет рыночный подход. А если русский язык действительно вытесняется, то необходимость в русскоязычном переводе вскоре сама отпадет, без законодательных ограничений.

- Мы же люди, мы не будем ждать, пока все само пройдет. Мы должны делать все для укрепления грузинского языка как государственного. В России, например, требуют, чтобы каждый гражданин знал русский язык. Без этого российское гражданство получить невозможно. То, что мы вводим грузинский язык для перевода фильмов, не значит, что мы вытесняем русский. Мы в Советском Союзе привыкли, что русский знали повсеместно. Но уже времена другие. Республики стали независимыми странами.

Артем Горбунов

< 1 2
топ видео
новости региона